Xenwolf
Joined 17 September 2018
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 645: | Line 645: | ||
:: Well, according to what I'm seeing, the Tonic is either 1) the first note of a diatonic scale; the keynote, or 2) the triad built on the tonic note, while "Tonika" is the name for the root note of a scale and the triad on this first level. Since notes that I'm calling "Antitonics" are notes that harmonically oppose the Tonic due to being in the vicinity of 600 cents away from the Tonic (hence the "anti-" prefix), and the various types of chords that I'm referring to as "Antitonic chords" are those that are built on Antitonic notes, it really does make sense to translate "Antitonic" as "Antitonika". That said, "Antitonika" is likely a new term for German- you won't find it elsewhere with comparable meaning since it's used to translate "Antitonic", and I can't even find the musical sense of that English term on Wiktionary- it is likely that I actually coined the term "Antitonic" in English as far as any sort of musical sense goes. --[[User:Aura|Aura]] ([[User talk:Aura|talk]]) 00:09, 21 December 2020 (UTC) | :: Well, according to what I'm seeing, the Tonic is either 1) the first note of a diatonic scale; the keynote, or 2) the triad built on the tonic note, while "Tonika" is the name for the root note of a scale and the triad on this first level. Since notes that I'm calling "Antitonics" are notes that harmonically oppose the Tonic due to being in the vicinity of 600 cents away from the Tonic (hence the "anti-" prefix), and the various types of chords that I'm referring to as "Antitonic chords" are those that are built on Antitonic notes, it really does make sense to translate "Antitonic" as "Antitonika". That said, "Antitonika" is likely a new term for German- you won't find it elsewhere with comparable meaning since it's used to translate "Antitonic", and I can't even find the musical sense of that English term on Wiktionary- it is likely that I actually coined the term "Antitonic" in English as far as any sort of musical sense goes. --[[User:Aura|Aura]] ([[User talk:Aura|talk]]) 00:09, 21 December 2020 (UTC) | ||
:: As to some of the other terms, I can only assume that "Contralead", and "Contramediant" best translate into German as "Kontraleitton", a "Kontramediante" respectively on the basis of "Lead" and "Mediant" translating to "Leitton" and "Mediante" respectively. However, although the term "Subdominant" from traditional music theory translates to "Subdominante", the idea of Treble-Down tonality forces a terminological shift- while the traditional term "Subdominant" translates to "Subdominante", the fact that the corresponding function occurs on the note above the Dominant ("Dominante" in German) in Treble-Down tonality means this perfect fourth scale degree has to be renamed- thus, "Serviant", which is my new term for the perfect fourth scale degree, translates to "Serviante" in German. While "Doppeldominante" from German translates to English as "Supertonic" in traditional music theory, and "Doppelsubdominante" likewise translates to "Subtonic", the problems are twofold- in English, "Supertonic" refers to the note located a whole tone above the Tonic, while "Subtonic" refers to the note located a whole tone below the Tonic, and simultaneously, the term "Doppelsubdominante" needs to be replaced by the term "Doppelserviante" due to the existence of Treble-Down tonality. Therefore, in Treble-Down tonality, "Supertonic" translates to "Doppelserviante" and "Subtonic" translates to "Doppeldominante". As to the terms "Varicant" and "Contravaricant"- which you seem to have taken a fancy to- those terms would most likely translate into German as "Varicante" and "Kontravaricante". Similarly, "Semiserviant" and "Semidominant" translate to "Semiserviante" and "Semidominante" respectively. --[[User:Aura|Aura]] ([[User talk:Aura|talk]]) 01:06, 21 December 2020 (UTC) |